Love quotes in Urdu have a special charm and depth to them that can deeply move the heart. Urdu, with its poetic nature and flowery words, lends itself beautifully to expressing sentiments of love and devotion. Some Heart Touching Love Quotes in Urdu that exemplify this are:
تم سے ہے نشہ، تم سے ہے جنوں، تم سے ہے میری ہر شام و صبح۔ میرے خیالوں کی ملکہ، میرے دل کی رازدان، تم ہو، بس تم۔

(I’m addicted to you, I’m crazy for you, my every evening and morning is with thoughts of you. You are the queen of my thoughts, the secret of my heart, you are the only one.)
تیری آنکھوں میں ہے میری نظر کا مکان، تیری باہوں میں ہے میرا جہاں۔ تو ہے میری منزل، تو ہے میری راحت، تیری چاہت میں ہے میری ہر سانس کی آرزو۔
(In your eyes dwells the home of my sight, in your arms lies my world. You are my destination, my comfort, your love is the wish of every breath I take.)
دل کہتا ہے تجھ سے محبت کرنے کا موسم آ گیا، ساری عمر تیرے نام کرنے کا وقت آ گیا۔
(My heart says the season for falling in love with you has come, the time has come to dedicate my whole life to you.)
Here are 100 heart touching love quotes in Urdu with English translations:
میری آنکھوں میں تمہاری تصویر ہے، میرے دل میں تمہارا نام ہے۔
In my eyes is your image, in my heart is your name.

تم سے میری دنیا کا تعلق ہے، تم سے میرے آسمان کا رنگ ہے۔
My world is related to you, from you comes the color of my sky.
تمہارے ساتھ ہر لمحہ قیمتی ہے، تمہارے بغیر وقت بوجھ ہے۔
Every moment with you is precious, without you time is a burden.
تم مجھ سے روشنی چراتے ہو، میری زندگی کو روشنی ملتی ہے۔
You borrow light from me, my life is illuminated.
میری دنیا میں تم ہی سب کچھ ہو، باقی سب فضول ہے۔
In my world, you are everything, the rest is superfluous.
مجھے اپنے آپ میں تم ملے ہو، اب تمہیں کبھی نہیں کھو سکتا۔
I have found you within myself, now I can never lose you.
تمہارے پیار کی آگ میں جلتا ہوں میں، یہ آگ کبھی بجھے نہیں۔
I burn in the fire of your love, this fire will never extinguish.
تم سے محبت کرنا میرا فرض ہے، تمہاری خاطر جینا میرا شوق ہے۔
Loving you is my duty, living for you is my passion.

دن کو تمہاری یادوں سے گزارتا ہوں، رات کو تمہارے خواب دیکھتا ہوں۔
I spend the day with memories of you, at night I see dreams of you.
میری آنکھوں میں نم ہو جب تمہارا ذکر ہوتا ہے۔
Tears well up in my eyes when I think of you.
تم جس دن مجھے چھوڑ کر جاؤ گے، میں اس دن زندہ نہیں رہوں گا۔
The day you leave me, I won’t stay alive.
میری آنکھوں کا تارا تم ہو، میرے دل کی دھن میرے جسم کا سہارا تم ہو۔
You are the pupil of my eye, the heartbeat of my heart, the support of my body.
تمہارے ساتھ ہوتے ہوئے وقت کی قدر نہیں کی۔ اب وقت سے معذرت چاہتا ہوں۔
I didn’t value my time with you. Now I want to apologize to time.
تم مجھ میں سما گئے ہو، میں تم میں گم ہو گیا ہوں۔ پھر مجھے تم سے الگ ہونا ممکن ہی نہیں۔
You have immersed in me, I have lost myself in you. Now it’s impossible for me to part from you.
میری ہر سانس میں تمہارا نام ہے، میری ہر دھڑکن میں تمہاری یاد ہے۔
With every breath I take your name, with every heartbeat I remember you.
آج بھی میں نے تمہارے لئے پھول کھریدے ہیں، امید کے ساتھ کہ تم کل واپس آجاؤ گے۔
Today again I have bought flowers for you, with the hope that tomorrow you will return.
تمہارے ہاتھوں کی مہک ہر مشکل کو آسان کردیتی ہے، تمہاری آواز ہر گھڑی کو پریاں بنادیتی ہے۔
The touch of your hands makes every difficulty easy, the sound of your voice makes every moment joyful.
تم جہاں ہو میں وہیں ہوں، تم جہاں جاؤ میں وہیں جاؤں گا۔ میری جاں تمہارے ساتھ ہے۔
Wherever you are I am there, wherever you go I will go. My soul is with you.
ہونٹوں کی بجائے آنکھوں سے پوچھو تو معلوم ہوگا کہ میں تم سے کتنا پیار کرتا ہوں۔
Instead of asking my lips, ask my eyes how much I love you.

میری زندگی کا ہر لمحہ تمہارے نام کردوں گا، ہر سانس تمہاری یاد سے بھردوں گا۔
I will devote every moment of my life to you, I will fill every breath with your memory.
آج تک زمانے نے کئی محبوب دیکھے ہیں، مگر تم جیسا کوئی نہیں دیکھا۔
Till today, times have seen many beloveds, but none have been seen like you.
میری روح تمہارے نام کی دھن پر قائم ہے، میرا وجود تمہارے پیار کی آب و تاب سے ہے۔
My soul subsists on the tune of your name, my existence is from the flow of your love.
تم نے چاند کو چھونے کو کہا، میں نے تمہیں اپنا بنا لیا۔ آسمانوں میں رہنے والے میرے ہوگئے۔
You asked to touch the moon, I made you mine. The one who resides in the heavens is now mine.
مجھے تم میں بسا دو، مجھے تمہاری دلدادگی میں غرق ہونے دو۔ میری تم سے بےنیازی ہے۔
Allow me to reside within you, let me drown in your affection. I cannot live without you.
میری آنکھ کا تارا تم ہو، میرے سر کا تاج تم ہو۔ میری زندگی بناتی ہو تم، میری دنیا کی رونق تم ہو۔
You are the pupil of my eye, the crown of my head. You are the one who makes my life, you are the splendor of my world.
تم نہ ہوتے تو شاید میرا وجود ہی نہ ہوتا۔ میں تمہارے خیالوں میں پیدا ہوا ہوں۔
If it weren’t for you, perhaps I wouldn’t have existed. I have been created by your thoughts.
مجھے اپنے جسم سے تمہاری خوشبو آتی ہے، میرے جسم میں تمہاری روح سمائی ہوئی ہے۔
I can smell your fragrance from my body, your soul has blended into my being.
میری ہر دھڑکن میں تمہارا نام گونجتا ہے، میری ہر سانس میں تمہاری یاد آتی ہے۔
With every heartbeat your name resonates, with every breath I’m reminded of you.
دن گزرتا ہے تمہارے انتظار میں، رات گزرتی ہے تمہارے خوابوں میں۔
The day passes in wait for you, the night passes in dreams of you.
میری آنکھوں کو روشنی دینے والے، میرے دل کو سکون دینے والے۔ تم ہی تو میری حسین ہو۔
The one who lights my eyes, the one who pacifies my heart. You alone are my beauty.
تم نہ ہوتے تو شاید کوئی موسم ہی نہ ہوتا، کوئی چمن، کوئی گلشن، کوئی گل ہی نہ ہوتا۔
If it weren’t for you, perhaps the seasons wouldn’t even exist, no garden, no flowers would exist.
مجھے تم سے بہت کچھ کہنا ہے مگر کہے بغیر رہ گیا۔ کیونکہ تمہاری آنکھیں سب کچھ کہہ گئیں۔
I had much to say to you but left it unsaid, because your eyes said it all.
تم جو قدم رکھو گے میرے دل پہ رکھو گے، تم جو نظر ڈالو گے میری روح پہ ڈالو گے۔
Wherever you step you step on my heart, wherever you look you look at my soul.
تمہاری خاموشی بھی میرے لئے گہری سی بات کرتی ہے، تمہاری آنکھیں بھی مجھ سے بہت کچھ کہتی ہیں۔
Even your silence speaks deeply to me, your eyes also say a lot to me.
اتنی دیر ہوگئی تم ملے بغیر، یہ دل تڑپتا رہا تم آئے بغیر۔
It’s been so long since we’ve met, this heart has kept fluttering restlessly without you.
مجھے اپنا محبوب سمجھو، میری جان کو تم سے ہے سیرابی کا شوق۔
Consider me your lover, my soul craves to be satiated by you.
میں نے تو تمہیں اپنا سمجھ لیا، چاہے دنیا ہمارا رشتہ نہ مانے۔
I have accepted you as mine, even if the world doesn’t approve our bond.
جنت جہنم سے کیا متعلق، جہاں تم ملو وہیں میری منزل ہے۔
What do I care for heaven or hell, wherever you are is my destination.
نظر تیری دیکھ کر دل کا سکون ملتا ہے، اک تیرا ذکر سن کر تن کو سکون ملتا ہے۔
Seeing your sight gives peace to the heart, hearing your name gives tranquility to the body.
تیرے ہوتے ہوئے دنیا میں رہنا ہے تو رہتا ہوں، ورنہ اس دنیا سے میرا کیا تعلق؟
If I’m living in this world while having you, it’s worthwhile, else what have I to do with this world?
مجھے محبت کا سبق تم نے دیا، مجھے ہستی کا عرفان تم نے دلایا۔
You taught me the lesson of love, you made me aware of life’s purpose.
میری ہر دھڑکن تیرا نام لے کر دھڑکتی ہے، تیری یاد میں گزرتی ہے میری ہر سانس۔
With your name on its lips, every heartbeat pulsates, every breath passes in your memory.
دور رہ کر بھی میں تیرے قریب ہوں، تیری یاد میں جیتا ہوں میں ہر لمحہ۔
Even from afar, I’m close to you, each moment I live in your memory.
دل میں تیری ہی تصویر ہے، نظر میں تیرا ہی نور ہے، میری روح میں بسا ہوا ہے تو ہی میرے محبوب۔
In my heart is only your image, only your light is in my eyes, you who resides in my soul, my beloved.
دلبر تو ہے دل کا، جانان تو ہے جان کا، ہو جائے جو تیرا دیدار ؤ میرا جینا بےمعنی ہے۔
My heart’s beloved you are, the sweetheart of my life you are, if I lose sight of you my life loses meaning.
بغیر تیرے زندگی گزرتی ہو گی لیکن کبھی نہیں بھلتی ہو گی، تیرے بغیر موت زندگی سے بہتر ہے۔
Without you life will pass but never heal, without you death is better than life.
تم جانے کیوں چلے آؤ، اب تو ہماری منزل پاس آ گئی تھی۔
Why did you leave, our destination was now so near.
تمہارے ساتھ جی لیا تم نے اپنا وقت، اب سنو میری بات میرے معشوق طلبگار۔
You lived your time with me my beloved, now listen to me my seeker lover.
تم چلے گئے ہو مگر ساتھ ہی ہو ، تمہاری یادیں ہی میری رفیق ہیں اب تک۔
You left but you’re still with me, your memories are my only companion now.
بتاؤ کہ کیا گنہ ہے میرا جو مجھ سے تم ناراض ہو؟ ایک موقع اور دو مجھ کو۔
Tell me what sin have I committed that you’re displeased with me? Give me one more chance.
تمہارے آنے کی خبر سے یہ دل کھل گیا ہے، آؤ میرے محبوب آؤ، بہت انتظار کیا میں نے۔ Hearing you will come, my heart has blossomed, come my beloved come, long have I waited.
تمہارے آنسو ہی میری انکھوں کا نور ہیں، تمہاری خندی ہی میری زندگی کی رونق ہے۔
Your tears are the light of my eyes, your smile the splendor of my life.
آج بھی تمہارے لیے خریدا میں نے گل، امید رکھتا ہوں کہ یہ تم کو منانے لائے گا۔
Today again I have bought flowers for you, in hope they will placate you.
درد بے درمان کا سامنا کرتا ہوں، جب سے تم چلے گئے ہو میرے معبود۔
I suffer untreatable anguish since you left my idol.
آؤ میرے محبوب آؤ، لوٹ آؤ، اگرچہ دیر ہوگئی ہے مگر وقت ابھی باقی ہے۔
Come my beloved come, return, though late it is, time still remains.
ابھی رشتہ نباہے نہیں، دل بھی ابھی نہیں تھکے، آؤ پھر سے ملیں، گزشتہ باتیں بھلائیں۔ The bond is not yet broken, nor are hearts yet tired, let’s meet again, forget past matters.
پھولوں کو کہہ دو کہ خندہ نہ کریں، گلشنوں کو کہہ دو کہ کھل نہ جائیں۔ میرا محبوب مجھ سے ناراض ہے۔
Tell the flowers smile not, tell gardens don’t bloom, my beloved is displeased with me.
آؤ ملیں پھر سے، مانو میری بات، کریں نئی شروعات۔ قسمت دوبارہ ملے نہیں۔
Let’s meet again, believe me, let’s make a new start. Destiny unites us not twice.
تم بغیر دنیا تھکنے لگی ہے، آؤ واپس میرے محبوب۔
Without you the world seems tiresome, come back my beloved.
تم کو دیکھ کر دل کھل جاتا ہے، نسیم سے پھول کھل جاتے ہیں۔ آؤ دوبارہ ملیں میرے قریب۔ Seeing you my heart blossoms, as flowers bloom with the breeze. Come unite with me again my dear.
تم بغیر سونا بھی مشکل ہے، تم بغیر سانس لینا بھی مشکل ہے۔ واپس آجاؤ میری جاں فدا۔
Without you even breathing is hard, without you even living is hard. Come back my life sacrifice.
روح پروانہ کی طرح بے چین ہے، آؤ اسے سکون دے دیجیے میرے مالک۔
The soul is restless like a fluttering moth, come give it peace my master.
آپ کے بغیر گھر میں خلوت ہے، آپ کے بغیر دل میں تنہائی ہے۔ آجائیے میرے مہمان۔
Without you home feels empty, without you heart lonely. Come to me my guest.
آپ کا ہر لمحہ یادگار ہے، آپ کی ہر بات پسندیدہ ہے۔ آپ سے بات کرنے کا موقع دیجیے۔
Each moment with you memorial, each word from you cherished. Give me a chance to speak with you.
آپ کے ساتھ بیتی ہوئی راتیں کتنی پر امن تھیں، آئیے پھر ایسی ہی راتیں بیتھیں۔
Nights spent conversing with you were so peaceful, let’s spend such nights again.
آپ کے قدموں کی آواز سن کے دل کا گہرا احساس جاگتا ہے۔ آجائیے اس دل کو سکون دیجیے۔
Hearing your footsteps stirs something deep in my heart. Come give peace to this heart.
آپ جیسے دوست کو پانے کے لیے عمر بھر کا انتظار کیا تھا۔ آپ سے دور نہ ہونے دیجیے۔
I waited a lifetime to find a friend like you. Don’t let me be far from you.
آپ کے ساتھ گزارے پل یادگار ہیں، آئیے ایسے ہی پل دوبارہ گزاریں۔
Moments spent with you memorable, let’s spend such moments again.
آپ کی یادوں کے سہارے گزارتا ہوں دن رات، آپ مجھے اپنی یاد دلائیے۔
With your memories I pass my days and nights, remind me of yourself.
آپ کے ساتھ بیتھے وقت کو دوبارہ پانا چاہتا ہوں، بلائیے مجھے اپنے پاس۔
I want to regain the time spent with you, call me to be by your side.
آپ میرے سب کچھ ہیں، میری کائنات ہیں آپ۔ براہ کرم واپس آئیے۔
You are my everything, my universe. Please come back.
آپ کے بغیر یہ دن لمبے لگتے ہیں، آپ کے بغیر یہ راتیں لمبی لگتی ہیں۔
Without you days feel so long, without you nights feel so long.
آپ کے جانے کے بعد سے یہ دل خاموش پڑا ہے، اس میں آواز دوبارہ بھر دیجیے۔
Since you left this heart has fallen silent, fill it with sound once more.
بتائیے آپ ناراض کیوں ہیں؟ براہ کرم اس بےچین دل کو سکون دلائیے۔
Tell me why are you displeased? Please give tranquility to this restless heart.
آپ کی کوئی بات مانگ لیجیے، میں پوری کرنے کو تیار ہوں۔ مجھے موقع دیجیے۔
Ask something of me, I am ready to fulfill it. Give me a chance.
آپ کی کوئی بات مانگ لیجیے، میں پوری کرنے کو تیار ہوں۔ مجھے موقع دیجیے۔
Ask something of me, I am ready to fulfill it. Give me a chance.
آپ جیسا کوئی نہیں ملے گا مجھے، میری جان آپ پر نذر ہے۔
None like you will I find, my life is devoted to you.
آپ میری روح ہیں، میرے وجود کا سہارا ہیں آپ۔ براہ کرم واپس آئیے۔
You are my soul, the support of my being. Please come back.
آپ کے بغیر دن رات اکیلے گزارنا مشکل ہورہا ہے۔ آئیے اس تنہائی ختم کریں۔
Without you passing days and nights alone has become difficult. Come end this loneliness.
آپ کی یاد میں صبح سے شام تک گزر جاتی ہے، مجھے آپ کا ساتھ دیجیے۔
Morning into night passes in your memory, give me your company.
آپ سے بات کرکے دل کو تسکین ملتی ہے، آپ سے مل کر دنیا روشن ہوجاتی ہے۔
Speaking to you gives heart solace, meeting you enlightens the world.
آپ کی ایک مسکراہٹ سے دن بن جاتا ہے، آپ کا ایک اشارہ دلوں کو جیت لیتا ہے۔
Your one smile makes the day, your one gesture wins hearts.
آپ جیسا دوست اور کہاں سے ملے؟ یہ رشتہ ناقابلِ وصف ہے۔ مجھے چھوڑ کر نہ جائیے۔
Where can I find another friend like you? This bond indescribable. Don’t leave me.
آپ کی یاد آتی ہی نہیں، آپ کو بھلانا ناممکن ہے۔ برائے مہربانی واپس آئیے۔
I cannot forget you, forgetting you impossible. Please come back.
آپ سے دور ہر لمحہ عذاب دہ ہے، آئیے اب یہ دوریاں ختم کریں۔
Every moment apart from you agonizing, let’s end this distance now.
آپ میری سانسوں میں سمائے ہوئے ہیں، میرے خیالوں میں بسے ہوئے ہیں۔ آپ مجھ سے دور نہ ہوں۔
You are blended into my breaths, reside in my thoughts. Don’t be far from me.
آپ کے ساتھ ہر لمحہ عزیز ہے، آپ کو دیکھ کر دل جوان ہوجاتا ہے۔ آپ میرے قریب آئیے۔
Each moment with you precious, seeing you heart rejuvenates. Come closer to me.
آپ ہی نے سکھایا محبت کرنا، آپ نے ہی زندگی بخشی مجھے۔ میری آخری آرزو آپ سے ملنا۔
You alone taught me to love, you alone gave me life. My last wish to meet you.
آپ ہی میری منزل ہیں، آپ ہی میری کوئی تلاش ہیں۔ مجھے آپ سے بات کرنے کا موقع دیجیے۔
You alone are my destination, you alone are my quest. Give me a chance to speak with you.
آپ کے بغیر زندگی نامکمل ہے، آئیے اس ناقص کو مکمل بنائیں۔
Without you life’s incomplete, come make the incomplete complete.
آپ میری روح ہیں، میری آرامگاہ ہیں۔ براہ کرم واپس آجائیے میرے معبود۔
You are my soul, my resting place. Please come back my worshipped one.
آپ کے قدموں کی آواز سننے کو ترستا ہے یہ دل، آپ کو دیکھنے کو بےچین ہے یہ نگاہ۔
This heart longs to hear your footsteps, these eyes restless to see you.
تمہارے بغیر گزرتی ہے سحریں لیکن کبھی نہیں گزرتی شبیں۔ تمہارا ساتھ دے کر جاؤ مجھے۔
Without you dawns pass but nights never. Give me your company before I go.
چاند آسمان پر آیا لیکن میری آنکھوں کو نہیں سونا۔ تمہارانتظار میں لگی ہوئی ہے یہ آنکھیں۔
The moon has risen but these eyes know no sleep. Waiting for you they remain awake.
تم بغیر دن مجھے رات لگتے ہیں، تم بغیر راتیں دن بن جاتی ہیں۔ میری روشنی واپس آؤ۔ Without you days seem nights to me, without you nights turn to days. My light, come back.
لوٹ آؤ میرے معبود، لوٹ کر آؤ۔ ابھی وقت ہے، ابھی موقع ہے۔ ہمیں ایک موقع اور دو۔
Return my worshipped, return to me. There is still time, still a chance. Give us one more chance.
تمہارے قدموں کی آہٹ سن کر یہ دل دھڑکن بھر آتا ہے۔ آؤ، اس دل کو دھڑکن دوبارہ سنانے دو۔
Hearing the softness of your steps fills the heart. Come, let this heart hear the footsteps again.
تمہارا انتظار کرتے کرتے آنکھیں تھک گئی ہیں، آؤ، ان آنکھوں کو آرام دے دو۔
Awaiting you these eyes have grown tired, come, give rest to these eyes.
تم بغیر یہ دن مجھ پر گزرتے نہیں، آؤ اور انہیں گزرنے دو۔
Without you these days do not pass me by, come and let them pass.
تم میری سانسوں میں سمائے ہوئے ہو، تم میری رگوں میں بہتے ہو۔ پھر بھی آؤ، اور تم مجھ میں سماؤ۔
You are blended into my breath, flow in my veins. Still come, immerse yourself in me.
تم آؤ یا نہ آؤ، میرا انتظار تمہارا ہمیشہ رہے گا۔ میں آخری سانس تک تمہارا رہوں گا۔
Whether you come or not, I will always wait for you. Till my last breath, I am yours.
These profound words beautifully encapsulate the depth and intensity of love felt for the beloved. Urdu love quotes have the ability to touch the deepest chords of the heart, and these quotes exemplify that. The flourish and lyricism of Urdu imparts these sentiments of love in a unique and meaningful manner.